< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!