< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.

< 2 Samuel 22 >