< Matthew 4 >
1 THEN was Jesus led away by the spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
然てイエズス、惡魔に試みられん為、[聖]霊によりて荒野に導かれ給ひしが、
2 And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he became hungry.
四十日四十夜断食し給ひしかば、後に飢ゑ給へり。
3 And the tempter coming to him said, If thou art the Son of God, command that these stones be made loaves.
試むるもの近づきて、汝若神の子ならば、命じて此石を麪とならしめよ、と云ひければ、
4 But he answering said, It is written, “Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.”
イエズス答へて曰ひけるは、録して「人の活けるは麪のみによるに非ず、又神の口より出る総ての言に由る」とあり、と。
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and placed him on a wing of the temple,
其時惡魔彼を携へて聖なる都に行き、[神]殿の頂に立たせて、
6 and saith to him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, “that he shall give his angels a charge concerning thee: and in their hands shall they hold thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.”
云ひけるは、汝若神の子ならば身を投げよ、其は録して「神汝の為に其使等に命じ給へり、汝の足の石に衝當らざる様、彼等手にて汝を支へん」とあればなり。
7 Jesus said unto him, It is written again, “Thou shalt not tempt the Lord thy God.”
イエズス曰ひけるは、又録して「主たる汝の神を試むべからず」とあり、と。
8 Again the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and their glory;
惡魔又彼を携へて最高き山に行き、世の諸國と其榮華とを示して、
9 and saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall prostrate and worship me.
云ひけるは、汝若平伏して我を拝せば、是等のものを悉く汝に與へん。
10 Then saith Jesus unto him, Avaunt Satan! for it is written, “Thou shalt worship the Lord thy God, and to him only thou pay divine adoration.”
其時イエズス曰ひけるは、サタン退け、蓋録して「汝の神たる主を拝し、是にのみ事ふべし」とあり、と。
11 Then the devil leaveth him, and lo! angels came and ministered unto him.
是に於て惡魔彼を離れしが、折しも天使等近づきて彼に事へたり。
12 But when Jesus heard that John was cast into prison, he retired into Galilee;
第一款 イエズス布教の初 第二項 イエズスのキリストたる事を證明すべき事實及談話 イエズスヨハネの囚はれしを聞き給ひしかば、ガリレアに避け、
13 and leaving Nazareth, he came and resided at Capernaum, a maritime city, on the confines of Zebulun and Nephthali:
ナザレトの街を去り、ザブロンとネフタリムとの境なる湖辺の地、カファルナウムに至りて住み給ひしが、
14 that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled, saying,
是預言者イザヤに託りて云はれし事の成就せん為なり、
15 “The land of Zabulun, and the land of Naphthali, the road to the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
曰く「ザブロンの地、ネフタリムの地、ヨルダンの彼方なる湖辺の道、異邦人のガリレア、
16 the people who sat in darkness saw a great light; and on those who sat in the region and shadow of death, even on them hath the light arisen.”
暗黒に坐せる人民大なる光を見、死の陰の地に坐せる人々の上に光出たり」と。
17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent, for the kingdom of heaven is approaching.
此時よりイエズス初て教を宣べ、「改心せよ、蓋天國は近づけり」と曰へり。
18 And as Jesus was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
イエズスガリレアの湖辺を歩み給ふに、二人の兄弟、即ペトロと呼ばるるシモンと、其兄弟アンデレアとの湖に網打てるを見、――二人は漁師なりき――
19 And he saith to them, Follow me, and I will make you fishers of men.
彼等に向ひて、我に從へ、我汝等をして人を漁る者とならしめん、と曰ひしかば、
20 Then immediately quitting their nets they followed him.
彼等直に網を舍きて從へり。
21 And going on from thence, he saw two other brothers, James son of Zebedee, and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
イエズス此處より進み給ひて、又他に二人の兄弟、即ちゼベデオの子ヤコボと、其兄弟ヨハネとが、父ゼベデオと共に船にて網を補ふを見、之を召し給ひしに
22 Then they instantly quitting the ship and their father, followed him.
彼等直に網と父とを舍きて從へり。
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every malady among the people.
イエズス徧くガリレアを巡り、諸所の會堂にて教へ、[天]國の福音を宣べ、又民間の凡ての病、凡ての患を醫し給ひければ、
24 And there went out a report of him into all Syria: and they brought unto him all who had illness, the afflicted with various diseases and painful complaints, and the demoniacs, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
其名聲洽くシリアに播がり、患へる者、様々の病と苦とに罹れる者、惡魔に憑かれたるおの、癲癇癱瘋に悩める者を皆彼に差出しけるに、イエズス之を醫し給ひ、
25 And great multitudes followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and from beyond Jordan.
ガリレアデカポリエルザレム、ユデア又はヨルダン[河]の彼方より、夥しき群衆來り從へり。