< Mark 16 >
1 AND when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, purchased aromatics, that they might come, and anoint him.
Og da sabbaten var til ende, kjøpte Maria Magdalena og Maria, Jakobs mor, og Salome velluktende urter for å gå og salve ham.
2 And very early on the first day of the week, they come to the sepulchre, as the sun was rising.
Og meget tidlig på den første dag i uken kom de til graven, da solen gikk op.
3 And said among themselves, Who will roll away for us the stone from the door of the sepulchre?
Og de sa til hverandre: Hvem skal velte bort stenen fra døren til graven for oss?
4 And looking again, they saw that the stone was rolled away, for it was vastly large.
Og da de så op, blev de var at stenen var veltet bort; for den var meget stor.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting at the right hand, clothed in a white robe; and they were greatly terrified.
Og da de kom inn i graven, så de en ung mann sitte på høire side, klædd i en hvit, sid kjortel; og de blev forferdet.
6 But he saith unto them, Be not affrighted, ye seek Jesus the Nazarean, who was crucified; he is risen, he is not here: behold the place where they laid him.
Men han sier til dem: Forferdes ikke! I søker Jesus fra Nasaret, den korsfestede; han er opstanden, han er ikke her; se, der er stedet hvor de la ham.
7 But go, tell his disciples, and Peter, that he goeth before you into Galilee; there shall ye see him, as he told you.
Men gå bort og si til hans disipler og til Peter at han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham, som han har sagt eder.
8 And they going out hastily, fled from the sepulchre, for trembling and astonishment had seized them: and they said not a word to any person, for they were affrighted.
Og de gikk ut og flydde bort fra graven; for beven og forferdelse var kommet over dem; og de talte ikke et ord til nogen; for de fryktet.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now being arisen early, on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Men efterat han var opstanden tidlig den første dag i uken, åpenbarte han sig først for Maria Magdalena, som han hadde utdrevet syv onde ånder av.
10 She going, told it to those who had been with him, as they were wailing and weeping.
Hun gikk bort og fortalte det til dem som hadde vært med ham og nu sørget og gråt;
11 And they, when they heard that he was alive, and had been seen by her, gave no credit to her.
og da disse hørte at han levde og var blitt sett av henne, trodde de det ikke.
12 Then after this, he was manifested under another form, to two of them as they were walking, and going into the country.
Derefter åpenbarte han sig i en annen skikkelse for to av dem, mens de gikk ut på landet.
13 And they came back and told the news to the rest; neither did they believe them.
Også disse gikk bort og fortalte det til de andre; heller ikke dem trodde de.
14 Afterwards he shewed himself to the eleven, as they were sitting at table, and upbraided them for their infidelity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he was risen.
Men til sist åpenbarte han sig for de elleve selv, mens de satt til bords, og han refset dem for deres vantro og hårde hjerte, fordi de ikke hadde trodd dem som hadde sett ham opstanden.
15 And he said unto them, Go into all the world, and preach the gospel to every creature.
Og han sa til dem: Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for all skapningen!
16 He that believeth and is baptised shall be saved; and he that believeth not shall be damned.
Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt.
17 And these signs shall follow those that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Og disse tegn skal følge dem som tror: I mitt navn skal de drive ut onde ånder, de skal tale med tunger,
18 they shall take up serpents; and if they drink any deadly potion, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover health.
de skal ta slanger i hendene, og om de drikker noget giftig, skal det ikke skade dem; på syke skal de legge sine hender, og de skal bli helbredet.
19 Then the Lord, after having thus spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
Så blev den Herre Jesus, efterat han hadde talt til dem, optatt til himmelen, og satte sig ved Guds høire hånd.
20 But they going forth preached every where, the Lord working mightily with them, and confirming the word, by attendant miracles.
Men de gikk ut og forkynte ordet allesteds, og Herren virket med og stadfestet ordet ved de tegn som fulgte med.