< Romans 12 >
1 I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
2 And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is. (aiōn )
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt. (aiōn )
3 For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
4 For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
5 So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
6 Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
7 Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.
är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
9 Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
10 Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
11 Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
12 Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
13 Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
14 Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
15 Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
16 Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
17 Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
18 If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
19 Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: "Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren."
20 Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
Fastmer, "om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud."
21 Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.
Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.