< Psalms 95 >
1 Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
Venez, chantons avec allégresse en l'honneur de l'Éternel; Jetons des cris de joie Vers celui qui est notre rocher, notre salut.
2 Let vs come before his face with praise: let vs sing loude vnto him with Psalmes.
Présentons-nous devant lui avec des louanges; Faisons retentir des cantiques en son honneur!
3 For the Lord is a great God, and a great King aboue all gods.
Car l'Éternel est le Dieu suprême, Le Roi dont la grandeur s'élève au-dessus de tous les dieux.
4 In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his:
En sa main sont les abîmes de la terre; A lui, les montagnes les plus élevées.
5 To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
A lui appartient la mer, — car c'est lui qui l'a créée — Ainsi que la terre, qui est l'oeuvre de ses mains.
6 Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; Fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a créés.
7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
Car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple dont il est le berger. Le troupeau que sa main conduit. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8 Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
N'endurcissez pas vos coeurs, comme à Mériba, Comme au jour de Massa, dans le désert.
9 Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
Là, vos pères m'ont tenté Et ils m'ont mis à l'épreuve. Aussi ont-ils vu mes oeuvres!
10 Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
Pendant quarante ans, j'eus cette génération en dégoût, Et je dis: «C'est un peuple dont le coeur s'égare; Il ne veut pas connaître mes desseins.»
11 Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.
C'est pourquoi j'ai fait ce serment dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»