< Psalms 94 >
1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.