< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».