< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Iei me kin indan leowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Pwe a pan kotin dore uk jan injar en jauninjar, o jan ni kilitop jued.
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rajon kadauk o pere eu.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Koe jota pan majak kalom en ni pon, de kananan kajik katieu, me kin tan wei nin ran,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
De kilitop, me kin wawai jili pon, de eu jon en kilitop me kin kaukawela nin jauaj.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap jota pan lel on uk.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
Koe pan kilanki maj om kan, o koe pan kilan duen a pan depuk on me doo jan Kot akan.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Pwe komui Main leowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
Jota me jued kot pan lel on uk, o jota kalokolok pan lel on im om.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
Pwe a kotin kakaliki on japwilim a tounlan kan, en apapwali uk o jinjila uk nan al omui kan karoj.
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe na om ender dipikelekel nin takai eu.
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o jerpent, me koe pan jok poa.
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
A kin peren kin ia, I ap pan jauaja i, a aja mar ai, I ap pan jinjila i.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
A pan likwir don ia, I ap pan japen i, I pan ian i ni waja apwal, I pan kapitila i o kalinanada i.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kajale on i ai jauaj.