< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
Bwana, wewe umekuwa kimbilio letu vizazi vyote.
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
Kabla milima haijaumbwa, wala haujaumba nchi na dunia, tangu milele na milele, wewe ni Mungu.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
Humrudisha mtu mavumbini, na kusema, “Rudi, ewe uzao wa mwanadmu.
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Kwa maana miaka elfu machoni pako ni kama jana ipitapo, na kama saa wakati wa usiku.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
Huwafagia kama vile kwa mafuliko nao hulala; na wakati wa asubuhi wako kama majani yameayo.
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
Asubuhi yachipuka na kumea; jioni yakatika na kukauka.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Hakika, tumeangamizwa kwa hasira yako, na gadhabu yako inatuogopesha sana.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
Umeudhihirisha uovu wetu mbele zako, na dhambi zetu zilizofichika katika nuru ya uwepo wako.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
Uhai wetu unatoweka chini ya gadhabu yako; Miaka yetu inapita haraka kama pumzi.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
Miaka yetu ni sabini, au themanini tukiwa na afya; lakini hata hivyo miaka yetu mizuri imetiwa alama ya taabu na huzuni. Ndiyo, inapita haraka, kisha tunatoweka.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
Ni nani ajuaye kiwango cha hasira yako, na ghadhabu yako ambayo iko sawa na hofu yako?
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
Hivyo utufundishe sisi kuyafikiria maisha yetu ili kwamba tuweze kuishi kwa hekima.
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
Ugeuke, Ee Yahwe! Mpaka lini itakuwa hivi? Uwahurumie watumishi wako.
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
Ututosheleze sisi wakati wa asubuhi kwa uaminifu wa agano lako ili kwamba tuweze kufurahi na kushangilia siku zote za maisha yetu.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
Utufurahishe kwa uwiano sawa na zile siku ulizo tutesa na kwa ile miaka tuliyopitia taabu.
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
Watumishi wako na waione kazi yako, na watoto wetu wauone ukuu enzi yako.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
Na neema ya Bwana Mungu wetu iwe yetu; fanikisha kazi za mikono yetu; hakika, fanikisha kazi ya mikono yetu.