< Psalms 9 >
1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
Müzik şefi için - “Oğulun Ölümü” makamında - Davut'un mezmuru Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim, Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım.
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
RAB ezilenler için bir sığınak, Sıkıntılı günlerde bir kaledir.
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Siyon'da oturan RAB'bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar, Ezilenlerin feryadını unutmaz.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım, Siyon Kenti'nin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim.
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü, Ayakları gizledikleri ağa takıldı.
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi, Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. Higayon (sela)
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol )
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı'yı unutan bütün uluslar... (Sheol )
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. (Sela)