< Psalms 9 >

1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol h7585)
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.

< Psalms 9 >