< Psalms 9 >
1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol )
Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol )
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)