< Psalms 89 >
1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!