< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.