< Psalms 83 >

1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!

< Psalms 83 >