< Psalms 81 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
« J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
« Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »