< Psalms 80 >
1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!