< Psalms 8 >
1 To him that excelleth on Gittith. A Psalme of Dauid. O Lord our Lord, how excellent is thy Name in all the worlde! which hast set thy glory aboue the heauens.
Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
2 Out of the mouth of babes and suckelings hast thou ordeined strength, because of thine enemies, that thou mightest still the enemie and the auenger.
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
3 When I beholde thine heauens, euen the workes of thy fingers, the moone and the starres which thou hast ordeined,
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
4 What is man, say I, that thou art mindefull of him? and the sonne of man, that thou visitest him?
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
5 For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
6 Thou hast made him to haue dominion in the workes of thine hands: thou hast put all things vnder his feete:
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
7 All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
8 The foules of the ayre, and the fish of the sea, and that which passeth through the paths of the seas.
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
9 O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!