< Psalms 77 >

1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.

< Psalms 77 >