< Psalms 77 >
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.