< Psalms 74 >

1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.

< Psalms 74 >