< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Nkunga Asafi. Bukiedika; Nzambi widi wumboti kuidi Iseli; kuidi bobo badi mintima mi vedila.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Vayi kuidi minu, fioti fisiala nganu malu mama masialumuka fioti fisiala nganu ndizimbisa singumnu ki kulu kuama.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Bila ndizinina batu ba luniemo bu ndimona mamboti ma batu bambimbi.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Kadi mabienga bamonanga ko ayi zinitu ziawu zidi mu bivini ayi zibeki ngolo.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Bamonanga ko ziphasi ziozi batu boso beti mona; bayamusungu ko mu bimbevo bi mbuanga batu boso.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Diawu luniemo luidi sieni mu madinga mawu baki vuikidi makhemi.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Mu mintima miawu mi matadi, muntotukila mambimbi zikhanu zimbimbi zi mayindu mawu zisi zaba zindilu ko.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Bamvueza; banyolukilanga mu bumbimbi; mu lunangu luawu, balembo kubika khuamusu.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Miunu miawu milembo nuanina diyilu ludimi luawu lueti vua ntoto.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Diawu batu bawu beti baluka kuidi bawu; beti nuanga nlangu mu buwombo.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Beti tubanga: “Buevi Nzambi kela zabila e? Nzambi yizangama beki nzayilu e?”
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Tala buawu bobo buididi batu bambimbi: mu kambu bela kadi diambu dimosi mayindu ko; beti yidikanga kimvuama.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Bukiedika, mu phamba kuandi ndikebidi ntimꞌama wuvedila mu phamba kuandi ndisukudidi mioko miama mu monisa kambu kuama ku bila.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Mu lumbu kimvimba minu nditutu khuba; nditambula thumbudulu kadika nsuka.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Enati ndituba: “Ndiela tuba banga bawu”, Nganu ndivakula bana baku.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Bu nditomba bu sukudila mambu moso mama buna diba khuamusu kuidi minu.
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Nate ndikota mu khati buangu kinlongo ki Nzambi, buna bosi ndisudika tsukulu awu.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Bukiedika, ngeyo wukuba tulanga mu ntoto widi ndelo; ngeyo weti kuba loza ku mbivusu.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Babungini mu kinzimbukila batumbulu lalakana mu diambu di tsisi yingolo.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Banga ndozi, mutu bu kakotukidi; buawu bobo bu wela kotuka, a Yave, wela kuba lenza banga bima bi phamba.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Mu thangu ntimꞌama wubedi kiaki ayi pheve ama yibedi mu kingongo,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Minu ndiba vungisi; ndisia ba nzayilu ko; Ndiba bulu kinsitu va ntualꞌaku.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Muaki ndidi kaka va kimosi ayi ngeyo mu zithangu zioso; wutsimbidila mu koko kuama ku lubakala;
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Ngeyo weti kundiatisa mu zindongi ziaku, ayi bosi ngeyo wela kuthambula mu nkembo.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Nani wunkaka widi yama mu Diyilu enati ngeyo ko e? Ntoto kasi kadi kima ko kioki ndieti mona phuila enati ngeyo ko e?
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Nsuni ama ayi ntimꞌama bibeki bu vongila vayi Nzambi niandi zingolo zi ntimꞌama ayi kuku kiama mu zithangu zioso.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Bobo badi thama ayi ngeyo bela biva ngeyo wela bunga batu boso bobo bakambulu bakuikama kuidi ngeyo.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Vayi kuidi minu, didi diambu di mboti mu fikama Nzambi. Ndikitula Yave, mutu wumvanganga makazodidi suamunu kiama. Ndiela yolukila mavanga maku moso.

< Psalms 73 >