< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.