< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.