< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.