< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Ó Deus, dá ao rei dos teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz enquanto durar a lua.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba oferecerão dons.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
E viverá, e se lhe dará do ouro de Sheba; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se abalará como o líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. amém e amém.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.