< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Salamana dziesma. Dievs, dod Savas tiesas ķēniņam, un Savu taisnību ķēniņa dēlam,
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Ka viņš Tavus ļaudis tiesā ar taisnību, un Tavus bēdīgos ar tiesu.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Kalni nesīs tiem ļaudīm mieru, ir pakalni caur taisnību.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Viņš nesīs tiesu bēdu ļaudīm un palīdzēs nabagu bērniem un sadauzīs nicinātājus.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Tevi bīsies, kamēr saule būs un mēnesis spīdēs, līdz radu radiem.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Viņš nolaidīsies kā lietus uz zāli, kā lāses, kas zemi slacina.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Viņa laikā ziedēs taisnais un liels miers, tiekams mēneša vairs nebūs.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Viņš valdīs no jūras līdz jūrai, no tās lielās upes līdz zemes galiem.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Viņa priekšā locīsies, kas tuksnesī dzīvo, un Viņa ienaidnieki laizīs pīšļus.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Ķēniņi no Taršiša un no tām salām atnesīs meslus, Arābijas un Šebas ķēniņi atvedīs dāvanas.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Visi ķēniņi Viņa priekšā klanīsies, visi pagāni Viņam kalpos.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Jo Viņš izglābs to bēdīgo, kas sauc, un to nabagu, kam palīga nav.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Viņš apžēlosies par nabagu un bēdīgo, un bēdīgo dvēseli Viņš izglābs.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Viņš atsvabinās viņu dvēseles no viltības un varas darba, un viņu asinis būs dārgas Viņa acīs.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Un Viņš dzīvos, un Viņam taps dots no Arābijas zelta, un vienmēr priekš Viņa lūgs, ikdienas Viņu teiks.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Zeme būs labības pilna līdz kalnu galiem, viņas augļi viļņos tā kā Lībanus, un tie, kas pilsētā ir, zaļos kā zāle virs zemes.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Viņa vārds paliks mūžīgi; kamēr saule būs, Viņa vārds augļosies, un iekš Viņa svētīsies; visi pagāni Viņu slavēs.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Slavēts lai ir Dievs Tas Kungs, Israēla Dievs, kas vien brīnumus dara,
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Un slavēts lai ir Viņa godības vārds mūžīgi, un visa zeme lai top pilna Viņa godības. Āmen, Āmen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Še Dāvida, Isajus dēla, lūgšanās beidzās.