< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.