< Psalms 7 >
1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Senhor, meu Deus, em ti confio: salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
Para que elle não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre;
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Senhor, meu Deus, se eu fiz isto, se ha perversidade nas minhas mãos,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
Se paguei com o mal áquelle que tinha paz comigo (antes livrei ao que me opprimia sem causa):
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
Persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, calque aos pés a minha vida sobre a terra, e reduza a pó a minha gloria. (Selah)
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Levanta-te Senhor, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus oppressores; e desperta por mim para o juizo que ordenaste.
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Assim te rodeará o ajuntamento de povos; por causa d'elles pois volta-te para as alturas.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
O Senhor julgará aos povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça e conforme a integridade que ha em mim.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Tenha já fim a malicia dos impios; mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas os corações e os rins
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
O meu escudo é de Deus, que salva os rectos de coração.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
Se elle se não converter, amolará a sua espada; já tem armado o seu arco, e está apparelhado.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
E já para elle preparou armas mortaes; e porá em obra as suas settas inflammadas contra os perseguidores.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Eis que elle está com dôres de perversidade; concebeu trabalhos, e parirá mentiras,
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violencia descerá sobre a sua mioleira.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altissimo.