< Psalms 68 >
1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
2 As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
3 But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
4 Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
5 He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
6 God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
7 O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
8 The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
9 Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
10 Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
11 The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
12 Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
13 Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
14 When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
15 The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
16 Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
17 The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
18 Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
19 Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
20 This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
21 Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
22 The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
23 That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
24 They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
“в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
27 There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
28 Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
29 Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
30 Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
31 Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
32 Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
33 To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
34 Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!