< Psalms 65 >
1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
Mai marelui muzician, un psalm și o cântare a lui David. Laudă te așteaptă în Sion Dumnezeule, și ție îți va fi împlinită promisiunea.
2 Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
Tu cel care asculți rugăciunea, toată făptura va veni la tine.
3 Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
Nelegiuiri mă stăpânesc, tu vei îndepărta fărădelegile noastre.
4 Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
Binecuvântat este omul pe care tu îl alegi și ți-l apropii, ca să locuiască în curțile tale; ne vom sătura cu bunătatea casei tale, sfântul tău templu.
5 O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
În dreptate ne vei răspunde prin lucruri înfricoșătoare, Dumnezeul salvării noastre, care ești încrederea tuturor marginilor pământului și a celor ce sunt departe pe mare.
6 He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
Care prin tăria lui întemeiază munții, fiind încins cu putere,
7 He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
Care liniștește zgomotul mărilor, zgomotul valurilor lor și tumultul popoarelor.
8 They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
De asemenea cei ce locuiesc în cele mai îndepărtate părți se tem de semnele tale, tu faci ca ieșirile dimineții și ale serii să se bucure.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
Tu cercetezi pământul și îl uzi, îl îmbogățești mult cu râul lui Dumnezeu, care este plin de apă, tu le pregătești oamenilor grâne, după ce astfel te-ai îngrijit de el.
10 Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
Tu adăpi brazdele lui, îi așezi bulgării; îl înmoi cu ploi, îi binecuvântezi încolțirea.
11 Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
Tu încoronezi anul cu bunătatea ta și cărările tale picură grăsime.
12 They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
Ele picură peste pășunile pustiei și colinele se bucură de fiecare parte.
13 The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
Pășunile sunt îmbrăcate cu turme; văile de asemenea sunt acoperite cu grâne; da, ele strigă de bucurie și cântă.