< Psalms 6 >

1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Керівнику хору. У супроводі струнних інструментів. Псалом Давидів. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму, І не карай мене в люті Своїй.
2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
Помилуй мене, Господи, бо я знемігся. Зціли мене, Господи, бо кістки мої зомліли.
3 My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
Душа моя вкрай збентежена. А Ти, Господи, доки [мовчатимеш]?
4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Повернися [до мене], Господи, визволи мою душу, врятуй мене заради милості Твоєї.
5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
Адже в смерті немає згадки про Тебе. Хто прославить Тебе в царстві мертвих? (Sheol h7585)
6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
Я виснажився від стогнання мого, щоночі обливаю постіль свою [плачем], сльозами ложе своє зволожую.
7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
Очі мої змарніли від смутку, виснажилися через [погрози] моїх супротивників.
8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
Відступіться геть від мене всі ті, хто поводиться свавільно, бо почув Господь голос плачу мого!
9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
Почув Господь благання моє, Господь прийняв молитву мою.
10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Нехай засоромлені будуть і збентежені вкрай усі вороги мої, обернуться назад і вкриються ганьбою зненацька.

< Psalms 6 >