< Psalms 55 >

1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
“Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol h7585)
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.

< Psalms 55 >