< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Kumqondisi wokuhlabela. Kutshaywa iziginci. Ihubo likaDavida. Lalela umkhuleko wami, Oh Nkulunkulu, ungafulatheli isikhalazo sami;
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
ngizwa ungiphendule. Imicabango yami iyangikhathaza, ngididekile
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
ngelizwi lesitha sami, lokunyonkolozwa ngababi; ngoba bangibangela inhlupho bangithuka bethukuthele.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Inhliziyo yami iyatshiseka ngaphakathi kwami; ukwesaba ukufa kuyangiqinela.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Ukwesaba lokuthuthumela sekungihlasele; isithuli sesingigabhela.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Ngathi, “He, aluba ngangilamaphiko njengejuba! Ngangizaphapha ngizoziphumulela kude.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Ngangizabaleka ngiye kude ngiyehlala enkangala;
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
ngangizaphanga ngiye enqabeni yami, kude kwesikhukhula lesiphepho.”
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Sanganisa ababi, Oh Thixo, sanganisa ukukhuluma kwabo, ngoba ngibona udlakela lengxabano edolobheni.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Emini lebusuku bayacathama emidulini yalo; umona lenzondo kugcwele lapho.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Imimoya yokubhidliza yiyo esibusa; izisongo lamanga akusasuki emigwaqweni.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Aluba ngithukwa yisitha ngingakubhensela lokho; aluba ongizondayo engivukela ngingamcatshela.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Kodwa nguwe, umuntu njengami, umkhula wami, umngane wami oseduze,
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
engake ngaba lobudlelwano obukhulu laye lapho sasihamba ndawonye labanengi endlini kaNkulunkulu.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Yekela ukufa kuzijume izitha zami; yekela bagqitshelwe bephila engcwabeni, ngoba ububi buthe khoxo phakathi kwabo. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Kodwa ngiyambiza uNkulunkulu, uThixo angisindise.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
Kusihlwa, ekuseni lemini ngiyakhala ngisosizini, yena uyalizwa ilizwi lami.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Uyangihlenga ngingakalimali kuleyompi engihlaselayo, loba bebanengi abaxabana lami.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
UNkulunkulu osesihlalweni sobukhosi lanininini, uzabezwa abachithachithe abantu abangaguqukiyo ezindleleni zabo njalo abangamesabiyo uNkulunkulu.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Umkhula wami uyabahlasela abangane bakhe; wephula isivumelwano asenzayo.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Inkulumo yakhe ibutshelezi njengolaza, kodwa kulempi enhliziyweni yakhe amazwi akhe alolozela ukwedlula amafutha kodwa abukhali kulensingo.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Yethula inswelo zakho kuThixo yena uzakusekela; akazukuyekela abalungileyo bawe.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Kodwa wena, Nkulunkulu ababi uzabawisela egodini lokungcola; abantu abomele igazi njalo abakhohlisayo kabasoze bayiphile ingxenye yezinsuku zabo. Kodwa mina, ngithemba kuwe.