< Psalms 55 >
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol )
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.