< Psalms 51 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.