< Psalms 50 >
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
ex Sion species decoris eius.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.