< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.