< Psalms 49 >
1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
2 As well lowe as hie, both rich and poore.
vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
3 My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
4 I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
5 Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
6 They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
7 Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
8 (So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
9 That he may liue still for euer, and not see the graue.
para viver eternamente, e jamais ver a cova.
10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
11 Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
12 But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
14 Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol )
15 But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol )
16 Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
17 For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
18 For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
20 Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.