< Psalms 48 >
1 A song or Psalme committed to the sonnes of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praysed, in the Citie of our God, euen vpon his holy Mountaine.
Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
2 Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.
Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
3 In the palaces thereof God is knowen for a refuge.
Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
4 For lo, the Kings were gathered, and went together.
Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
5 When they sawe it, they marueiled: they were astonied, and suddenly driuen backe.
Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
6 Feare came there vpon them, and sorowe, as vpon a woman in trauaile.
Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
7 As with an East winde thou breakest the shippes of Tarshish, so were they destroyed.
Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
8 As we haue heard, so haue we seene in the citie of the Lord of hostes, in the Citie of our God: God will stablish it for euer. (Selah)
Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 We waite for thy louing kindnes, O God, in the middes of thy Temple.
Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
10 O God, according vnto thy Name, so is thy prayse vnto the worlds end: thy right hand is full of righteousnes.
Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
11 Let mount Zion reioyce, and the daughters of Iudah be glad, because of thy iudgements.
Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
12 Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
13 Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.
liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
14 For this God is our God for euer and euer: he shall be our guide vnto the death.
Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.