< Psalms 44 >

1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃

< Psalms 44 >