< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!