< Psalms 38 >
1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!