< Psalms 38 >

1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.

< Psalms 38 >