< Psalms 37 >
1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.