< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David.] Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken. [Eig. hinwelken]
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue; [Eig. weide, od. pflege [übe] Treue]
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Befiehl [W. Wälze auf] Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Vertraue still [W. Sei still] dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er [O. sie] nicht da.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Jehova kennt [d. h. nimmt Kenntnis von] die Tage derer, die lauter [O. vollkommen, tadellos] sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; [And.: wie das Fett der Lämmer] sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein. [W. ist für Segen]
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe [O. so wirst du bleiben [im Lande wohnen]] ewiglich!
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen. [O. An der Ausrottung der Gesetzlosen wirst du deine Lust sehen]
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig [Zugleich: gewalttätig] war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner [O. saftvoller] Baum;
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. [O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13]
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft [O. Nachkommenschaft; wie Psalm 109,13] der Gesetzlosen.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke [Eig. Feste, Schutzwehr] ist zur Zeit der Bedrängnis;
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.

< Psalms 37 >