< Psalms 35 >
1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
Dāvida dziesma. Ej tiesā, Kungs, ar tiem, kas ar mani iet tiesā, karo ar tiem, kas ar mani karo.
2 Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
Sagrāb priekšturamās bruņas un ieroci un celies man par palīgu.
3 Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
Izvelc šķēpu un zobenu pret tiem, kas man dzenās pakaļ; saki uz manu dvēseli: Es esmu tava pestīšana.
4 Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
Lai top kaunā un par apsmieklu, kas manu dvēseli meklē, lai top dzīti atpakaļ un likti kaunā, kas pret mani ļaunu domā.
5 Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
Lai tie top kā pelavas vējā, un Tā Kunga eņģelis lai tos aizdzen.
6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
Viņu ceļš lai paliek tumšs un slidens, un Tā Kunga eņģelis lai tos vajā.
7 For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
Jo bez vainas tie priekš manis apslēpuši sava tīkla bedri, bez vainas tie priekš manas dvēseles rakuši bedri.
8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
Posts tam uzies, kad viņš to nezin, un viņa tīkls, ko tas ir paslēpis, sagūstīs viņu pašu; sev par postu viņš tur iekritīs.
9 Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
Bet mana dvēsele priecāsies iekš Tā Kunga, un līksmosies par Viņa pestīšanu.
10 All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
Visi mani kauli sacīs: Kungs, kas ir kā Tu? Tu bēdīgo izglābi no tā, kas ir stiprāks, nekā viņš, arī bēdīgo un nabagu no viņa laupītāja.
11 Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
Viltus liecinieki ceļas, tie prasa no manis, ko es nezinu.
12 They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
Tie man maksā ļaunu par labu; mana dvēsele ir atstāta.
13 Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
Bet es, kad tie bija neveseli, apvilku maisu un mērdēju savu dvēseli ar gavēšanu un lūdzu no sirds dibina.
14 I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
Es tā staigāju, tā kā viņš man būtu par draugu un brāli, es gāju noskumis, nospiests, tā kā kas žēlojās par savu māti.
15 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
Bet kad es straipalēju, tad tie priecājās un sapulcējās, nelieši, ko es nepazinu, sapulcējās pret mani; tie plosās un nepaliek klusu.
16 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
Ar viltīgiem mēdītājiem un kumosu lišķiem tie griež zobus pret mani.
17 Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
Kungs, cik ilgi Tu to gribi redzēt? Izglāb manu dvēseli no viņu postīšanas, manu vientuli no jauniem lauvām.
18 So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
Es Tev pateikšos lielā draudzē, ļaužu pulkā es Tevi slavēšu
19 Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
Lai par mani nepriecājās, kas mani ienīst par nepatiesu, nedz mirkšķina ar acīm, kas mani nīdē bez vainas.
20 For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
Jo no miera tie nerunā, bet izgudro viltīgus vārdus pret tiem klusiem iekš zemes.
21 And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
Tie atplēš savu muti pret mani, tie saka: tā, tā, mūsu acs to redzējusi!
22 Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
Kungs, Tu to redzi, neciet klusu, Kungs, neesi tālu no manis!
23 Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
Uzmodies un celies par manu tiesu, mans Dievs un mans Kungs, par manu lietu.
24 Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
Tiesā mani pēc Tavas taisnības, Kungs, mans Dievs, ka tie par mani nepriecājās.
25 Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
Lai tie nesaka savā sirdī: labi, tas mums pa prātam; lai tie nesaka: mēs viņu esam aprijuši.
26 Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
Lai kopā top kaunā un par apsmieklu, kas priecājās par manu nelaimi; lai top apģērbti ar kaunu un negodu tie, kas pret mani lielās.
27 But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
Priecīgi lai dzied un līksmojās, kam patīk mana taisnība, lai tie saka vienmēr: augsti slavēts lai ir Tas Kungs, kam labs prāts pie Sava kalpa labklāšanās.
28 And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.
Tad mana mēle sludinās Tavu taisnību, un ikdienas Tavu slavu.