< Psalms 35 >

1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
Hina Gode! Nama higale ba: su dunu amo Di higale ba: ma! amola nama gegesu dunu ilima, Dia gegema!
2 Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
Dia ga: su amola da: igene ga: su, amo lale, na gaga: ma: ne misa.
3 Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
Nama se bobogebe dunu amo nama mae hasalasima: ne, Dia goge agei amola Dia goahei amo gaguia gadoma. Di da nama Di da na gaga: mu, amane sia: ma!
4 Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
Dunu amo da na medole legemusa: hanasa, amo ilia da gogosia: i amola hasali dagoi ba: mu da defea. Dunu amo da nama se imunusa: ilegesa, amo ilia da ogobele ededenagia: ma: mu.
5 Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
Hina Gode Ea a: igele dunu da amo wadela: i hamosu dunu ilima se bobogesea, ilia da widi hafoga: i gisi foga mini ahoabe agoai ba: mu da defea.
6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
Hina Gode Ea a: igele dunu da ilima se bobogele, ili gufalole salasea, ilia logo da gasi agoane amola sadenei ba: mu da defea.
7 For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
Ilia bai hamedene, na sa: ima: ne sanenisi. Amola ilia da na sa: ima: ne, uli sedade dogonesi.
8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
Be ilia da mae dawa: iwane esalea, ili da wadela: le gugunufinisi dagoi ba: mu. Ilia da ilila: sani amoga ili gobele sa: i dagoi ba: mu. Amola ilia da wadela: lesimusa: , dafamu.
9 Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
Amasea, na da Hina Gode Ea gaga: su ba: beba: le, hahawane bagade ganumu.
10 All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
Na da dawa: su huluane, amoga na da Hina Godema amane sia: mu, “Dunu afae Di agoai da hamedafa gala. Di da gasa bagade dunu ilia gasa hamedei dunu ili mae hasalasima: ne, amo gasa hamedei dunu gaga: sa. Amola gasa fi dunu da hame gagui dunu mae banenisima: ne, ili gaga: sa.
11 Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
Wadela: i dunu ilia da nama wadela: i hou amo na da hame hamoi amola hamedafa dawa: , amomane nama udigili diwaneya udidisa.
12 They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
Ilia da na noga: idafa hou ilima hamoi, amoga wadela: i dabe iaha. Amola na da baligiliwane da: i diosa.
13 Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
Be ilia da oloi dialea, na disa ga: su abula ga: i. Na da ha: i manu mae nawene, na dialuma fili sa: ili, ili uhinisima: ne Godema sia: ne gadoi.
14 I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
Na da sama o olalalia amo fidima: ne sia: ne gadobe defele, na da ili dawa: ma: ne, heawini dinanawane beguduli ahoasu. Dunu da ea: me bogoiba: le dibi agoane, na da ili dawa: beba: le dinanu.
15 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
Be na da bidi hamosu ba: beba: le, ilia huluane da nodogia: i. Amola ilia da na sisiga: le aliligili, da: da: lole lalasogole oufesega: su. Degabo misi dunu da na fai amola gebewane fananu.
16 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
Ilia da dunu amo da emo gasuga: igi dunu ilima lasogole oufesega: su defele, ilia na hihini odagi hagusa: ili, si godonasia sosodolalu.
17 Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
Hina Gode! Habowali seda Di da udigili ba: lesisilaloma: bela: ? Ilia da nama doagala: musa: manebe, Dia na gaga: ma! Ilia da laione wa: me agoane nama doagala: sa! Ilia na mae hasalasima: ne, gaga: ma!
18 So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
Amasea, na da Dia fi dunu dadalei dialea, amogai Dima nodone sia: mu. Na da ilia huluane ba: lea, amogai Dima nodone sia: mu.
19 Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
Nama ogogosu ha lai dunu ilia da na hasalasibiba: le amola hidale habosesema: ne sia: sa: besa: le, Dia ilia logo hedofama. Nama ha lai da udigili na higasa, ilia da na da: i dioi amo ba: sea, nama ohomogini nodone, mae ba: ma: ma.
20 For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
Ilia da asigiwane hame sia: sa. Be ilia da ogogosu sia: bagohame, amoga olofosu hanai dunu ilia hou wadela: ma: ne hamosa.
21 And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
Ilia da diwaneya udidili, amane wele sia: sa, “Ninia da dia hamobe ba: i dagoi.”
22 Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
Be, Hina Gode! Di da amo hou hamonanebe ba: i dagoi! Amaiba: le, mae ouiya: ma! Sedagawane mae esaloma!
23 Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
Hina Gode! Disu wa: legadole, na gaga: ma! Na Gode! Di wa: legadole, amola na hamomu hanai amo fuligala: le sia: ma!
24 Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
Hina Gode! Di da moloidafa! Amaiba: le, na da moloidafa hamoi dagoi, Di sia: ma! Nama ha lai dunu ilia nama mae hidale habosesema: ne sia: ma!
25 Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
Ilia da ilima agoane sia: sa: besa: le, amo, “Ninia da amo dunu sefasi dagoi. Ninia da e fadegamu hanai galu,” agoane sia: sa: besa: le, ilia logo hedofama.
26 Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
Nama ha lai amola hidale habosesele sia: su dunu da hasali dagoi amola ededenagia: i dagoi ba: mu da defea. Dunu amo da ilia hou da na hou baligisa sia: sa, ilia da baligili gogosiasu ba: mu da defea.
27 But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
Nowa da na fofada: na asi giadofai hame ba: i amo hamobe ba: mu hanai galea, ilia da hahawaneba: le wele sia: mu amola eno enoia amane sia: mu, “Hina Gode da bagadedafa! E da Ea hawa: hamosu dunu ea didili hamobeba: le nodosa!”
28 And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.
Amasea, na da Dia moloidafa hou amo sisia: i lamu. Na da hahabe asili daeya amoga Dima gebewane nodonanumu.

< Psalms 35 >