< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging. Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.